Keine exakte Übersetzung gefunden für إجراءات الأحوال الشخصية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch إجراءات الأحوال الشخصية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Act No. 1 of 2000, regulating certain legal procedures pertaining to matters of
    القانون رقم 1 لسنة 2000 بشأن تنظيم بعض إجراءات التقاضي في مسائل الأحوال الشخصية
  • 4.10 The author had the support of counsel during the proceedings before the family affairs judge.
    4-10 وقد ساعد محامٍ صاحبة البلاغ أثناء إجراءات التقاضي أمام قاضي الأحوال الشخصية.
  • It also asked Mali to elaborate further on the reasons for the delay in the process of adopting a persons and family code .
    وطلبت أيضاً المزيد من التفصيل عن الأسباب التي دعت إلى تأخير الإجراءات المتعلقة باعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
  • It also asked Mali to elaborate further on the reasons for the delay in the process of adopting a persons and family code .
    وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل عن الأسباب التي دعت إلى تأخير الإجراءات المتعلقة باعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
  • On that basis and given the content of the Code of Criminal Procedure and the Personal Status Act, the Sultanate believes that the reasons for the concern expressed in paragraph 29 of the concluding observations on the Sultanate's initial report concerning the best interests of the child are in many ways no longer justified.
    وبناء عليه وعلى ما جاء في قانون الإجراءات الجزائية وقانون الأحوال الشخصية ترى السلطنة أن دواعي القلق الواردة في الفقرة 29 من الملاحظات الختامية على تقرير السلطنة الأول قد زالت مبرراتها في كثير من الجوانب حول تطبيق مصلحة الطفل الفضلى.
  • (a) Law No. 1 of 2000, concerning the regulation of certain procedures relating to litigation in matter of personal status law, has been enacted to speed up the litigation procedure in this area of law with a view to ensuring that divorced women receive their entitlements, that wives are protected against violence on the part of their husbands and that relief is provided to women in distress by requiring the Nasser Bank to pay any maintenance that has been awarded to them, and raising the level of income tax in order to procure the resources needed to provide them with support in accordance with the law;
    - صدر القانون رقم (1) لسنة 2000 بشأن تنظيم بعض أوضاع إجراءات التقاضي في مسائل الأحوال الشخصية بهدف تيسير إجراءات التقاضي في مسائل الأحوال الشخصية ولضمان حصول المطلقات على حقوقهن وحماية الزوجات من عنف أزواجهن ورفع المعاناة عن المرأة بإلزام بنك ناصر بسداد النفقات المحكوم بها ورفع نصاب الحجز على المرتبات والأجور لتوفير مصادر الإعالة وفق القانون.
  • The legislation mentioned in section 2.1 of the present report guarantees the legal protection of children, which is enshrined in the personal status laws, the Civil and Commercial Code, the Employment Act, the Narcotics and Psychotropic Substances Act and so on.
    إن ما ورد من تشريعات تكفل الحماية القانونية للطفل والواردة في البند 2-1 من هذا التقرير والمكرسة في قوانين الأحوال الشخصية والإجراءات المدنية والتجارية وقانون العمل وقانون مكافحة المخدرات والمؤثرات العقلية إلخ.
  • Pursuant to Act No. 1 of 2000, regulating certain procedures and measures pertaining to litigation in matters of personal status, the capacity to litigate in questions relating to guardianship is accorded to any person who has reached the age of 15.
    وتثبت أهلية التقاضي في مسائل الولاية على النفس لمن أتم خمس عشرة سنة ميلادية عملا بالقانون رقم 1 لسنة 2000 بشأن تنظيم بعض أوضاع وإجراءات التقاضي في مسائل الأحوال الشخصية.
  • Women could also now initiate divorce, under the amended Personal Status Act, as well as require that certain conditions, such as monogamy or the right to complete education, be stipulated in the marriage contract.
    ومضت تقول إنه يمكن الآن للمرأة كذلك أن تبدأ إجراءات الطلاق بمقتضى قانون الأحوال الشخصية المعدل، كما يمكنها المطالبة بالنص في عقد الزواج على شروط معينة مثل الزواج بامرأة واحدة أو الحق في إكمال التعليم.
  • Law No. 1 of 2000 seeks to simplify litigation procedures in cases of personal status law, alleviating the suffering of women by requiring the Nasser Bank to pay maintenance that has been awarded to them and raising income tax in order to ensure implementation of these provisions.
    صدر القانون رقم 1 لسنة 2000 بشأن تنظيم بعض أوضاع إجراءات التقاضي في مسائل الأحوال الشخصية بهدف تيسير إجراءات التقاضي ورفع المعاناة عن المرأة بالزام بنك ناصر بسداد النفقات المحكوم بها ورفع نصاب الحجز على المرتبات والأجور لتخفيف العبء على المرأة في تنفيذ هذه الأحكام.